新刊情報/PUBLISHING ブログ/BLOG


社内スタッフを募集します!


事業拡大にともない、翻訳コーディネイト、原稿チェック、事務一般などができる方を募集いたします。書籍翻訳に興味のある方、外国語ができる方、編集経験がある方、とくに歓迎です。

■勤務地:渋谷区神宮前(最寄り駅:表参道または渋谷)
■勤務形態:正社員、契約社員、パート
■勤務時間:月曜から金曜までの10 時から18 時
※原則ですので勤務日数・時間とも相談に応じます。
■給与:スキルに応じて委細面談。

 

応募ご希望者は、必要事項を記載のうえ、履歴書および職務経歴書を添付したメールをお送りください。書式は問いません。

  • メールタイトル:スタッフ応募
  • メール本文の必須記入事項:お名前、性別、生年月日、ご住所、応募動機(200 字以内。必ずお書きください)
  • 履歴書の必須記入事項:学歴、職歴、外国語学習歴、翻訳歴、通勤時間
  • メール送付先:boshu2019◆liber-ltd.com(◆をアットマークに置き換えてください)

 


◆ 「リベル書籍翻訳講座」について


リベルでは随時、書籍翻訳講座(通学・通信)を開講しています。スケジュールについてはホームページ上で発表します。また、お問い合わせフォームからご連絡いただければ、最新の情報をお届けします。

 

《受付を締め切りました》

・通学講座「染田屋茂の書籍翻訳ワークショップ(ノンフィクション編)」

  • [ジャンル] 英語ノンフィクション
  • [対 象] 書籍翻訳経験のある方、書籍翻訳の勉強をされている方、あるいは同程度の翻訳力のある方(※翻訳スキルチェックによって受講者を決定いたします)
  • [定 員] 6名
  • [問い合わせ] お問い合わせフォーム

 

《募集を予定している講座》

・通学講座「染田屋茂の書籍翻訳ワークショップ(フィクション編)」

翻訳本の編集者として、また翻訳家として長年の経験をもつ染田屋氏とともに、書籍翻訳の全プロセス(翻訳、推敲、校正など)を実践的に学べるワークショップです。1クラス6名という少人数制で、翻訳について徹底的に学べます。

・ 通信講座 「仕事につながるリーディング」

約40 ページのテキストでリーディングについて詳細に解説するとともに、さまざまな疑問にお答えします。その後、2 冊分のシノプシスを提出していただき添削して戻します。しかも作品は自由に選べます。

・ 通信講座 「仕事につながる 訳文ブラッシュアップ」
一人ひとりの訳文のよいところを生かし、問題点を明確にしながら、書籍に通用する日本語の文章に仕上げていく講座です。各コースとも、3つの課題をそれぞれ2回提出していただき、1つの課題につき2回(計6回)添削してお戻しします。開講コース:(1) 英語フィクション、(2) 英語ノンフィクション、(3) 仏語フィクション、(4) 仏語ノンフィクション

 


 リベルについて


リベル(liber)には、ラテン語で「本」と「自由な」という二つの意味があります。

株式会社リベルは、言語・ジャンルにとらわれない幅広い翻訳を手がける会社です。

 

何語から何語へ? どんなジャンル? 読む人は誰?
ひとくちに翻訳といっても、誰がどんなふうに書いたものを、誰がどんな目的で読むのか、それによって要求されるものは少しずつ違います。そして、ベースとなる原語の理解力・日本語の文章力はもとより、テーマを理解し、調査し、訳文を推敲する力がなければ、よい翻訳は生まれません。

 

英語・フランス語・ドイツ語・スペイン語・イタリア語・オランダ語・スウェーデン語・ロシア語・韓国語・中国語など、弊社では、さまざまな言語の優秀な翻訳者によって、高品質の書籍翻訳・実務翻訳をお届けします。外国語から日本語、日本語から外国語の双方向の翻訳に対応いたします。