書籍翻訳(日本語訳)

海外作品を日本語へ

弊社は、文芸やミステリー・ファンタジーなどのフィクション、ビジネス・自己啓発から国際問題・美術・哲学書といった幅広いノンフィクション、さらにはYAや絵本のような児童書……と、あらゆるジャンルの書籍翻訳を数多く手がけています。
弊社が翻訳を手がけた書籍一覧は “PUBLISHING” をごらんください。

リーディング

外国の作品を紹介されたものの、簡単な概要書しかなく、内容や読みやすさ、果たして日本で売れそうかどうかなどが判断できないので、詳しいレジュメがほしい……。弊社では、さまざまな言語の書籍のリーディングをお引き受けいたします。場合によっては、海外の書評や抄訳もおつけいたします。

翻訳チェック・リライト

すでに翻訳は終わったものの、このまま出版するには不安がある。原語のわかる翻訳者にリライトや校正をしてほしい……。そういったオーダーにもお応えいたします。リライトに付随した翻訳チェックなどにも対応できます。

対応言語

英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、スウェーデン語、デンマーク語、ロシア語、ポーランド語、中国語、韓国語など

取引実績

[50音順、「株式会社」など法人格等の表記は省略させていただきます]

アーティストハウスパブリッシャーズ/明石書店/あさ出版/朝日新聞出版/飛鳥新社/あすなろ書房/アンドエト/イースト・プレス/インプレス/ウィズワークス/WAVE出版/英知出版/エクスナレッジ/SDP/NHK出版/エムオン・エンタテインメント/オープンナレッジ/科学新聞社/學燈社/柏書房/学研プラス/KADOKAWA(角川書店、角川学芸出版、メディアファクトリー、エンターブレイン)/河出書房新社/感覚社/かんき出版/カンゼン/技術評論社/キノブックス/求龍堂/近代文藝社/金の星社/くらしき絵本館/クレヨンハウス/クロスメディア・パブリッシング/勁草書房/幻冬舎/講談社/光文社/ゴマブックス/コンデナスト・ジャパン/作品社/サンマーク出版/ジェイ・リサーチ出版/CCCメディアハウス/時事通信社/実業之日本社/集英社/自由国民社/出版ワークス/出版館ブック・クラブ/主婦の友社/春秋社/翔泳社/小学館/小学館CODEX/晶文社/新潮社/晋遊舎/スペースシャワーネットワーク/駿河台出版社/世界文化社/創元社/草思社/SBクリエイティブ/第一法規/ダイヤモンド社/ダイレクト出版/大和書房/宝島社/武田ランダムハウスジャパン/TAC/辰巳出版/筑摩書房/中央経済社ホールディングス/中央公論新社/ディスカヴァー・トゥエンティワン/東洋経済新報社/東洋書林/TOTO/徳間書店/トンカチ/永岡書店/長崎出版/西村書店/日曜社/日経ナショナルジオグラフィック/日経BP/日本テレビ放送網/日本風力発電協会/ハースト婦人画報社/ハーパーコリンズ・ジャパン/パイ インターナショナル/白水社/バジリコ/早川書房/原書房/パンローリング/ぴあ/PHP研究所/ヒカルランド/福音館書店/扶桑社/双葉社/二見書房/プレジデント社/文響社/文藝春秋/平凡社/ポプラ社/マール社/マガジンハウス/みすず書房/ヤマハミュージックエンタテインメントホールディングス/ユーキャン/楽工社/ワニブックス

書籍翻訳(外国語訳)

日本語から外国語へ

日本語書籍の外国語訳もお引き受けしております。日本語に堪能なネイティブ翻訳者が翻訳したものを、その言語の日本人翻訳者がチェックし、ネイティブ翻訳者とやりとりしながら仕上げていきます。海外ブックフェアで売り込むための企画書の翻訳、サンプル訳などもお引き受けしています。
弊社が翻訳を手がけた書籍等は “PUBLISHING/外国語訳” をごらんください。

実績例

『日本の20世紀芸術』

『コーヒーが冷めないうちに』

『World of Nobu』

対応言語

英語、フランス語、イタリア語、中国語など

取引実績

[50音順、「株式会社」など法人格等の表記は省略させていただきます]

あいのしんこと舎/亜紀書房/朝日新聞出版/アールスクエア・アンド・カンパニー/石坂産業/化学工業日報社/求龍堂/幻冬舎ルネッサンス新社/講談社/小学館/祥伝社/東京国立近代美術館/東京美術倶楽部/サンマーク出版/JTBパブリッシング/CCCメディアハウス/実業之日本社/出版ワークス/シュハリ・イニシアティブ/TOTO/徳間書店/パイ インターナショナル/原書房/扶桑社/みすず書房/ポプラ社/リバネス/里文出版

定期刊行物等の翻訳

月刊誌やウェブメディア、航空会社機内誌、政府刊行物など、さまざまな定期刊行物の翻訳をお引き受けしています。翻訳料金や対応言語については、ご相談ください。

実績例

英語→日本語

日本語→英語、中国語

日本語→英語

対応言語

英語、中国語など

取引実績

[50音順、「株式会社」など法人格等の表記は省略させていただきます]

ウェッジ/コンデナスト・ジャパン/CCCメディアハウス/JALブランドコミュニケーション/ダイヤモンド社/メディアジーン

実務その他の翻訳

書籍や定期刊行物以外にも、さまざまな分野の翻訳をお引き受けいたします。論文、ウェブサイト、カタログ、アプリ、マニュアル、広告、企業案内、契約書・法律関係文書、展覧会のアート作品のキャプションなど、さまざまな言語の翻訳実績があります。

各言語から日本語への翻訳だけでなく、日本語から外国語への翻訳も多数手掛けています。また、日本語から複数の言語に同時に翻訳する案件もお引き受けしています。外国語への翻訳では、日本語に堪能なネイティブ翻訳者が翻訳したものを、その言語の日本人翻訳者がチェックし、ネイティブ翻訳者とやりとりしながら仕上げていきます。

日本語と外国語の双方向での翻訳が可能です。

翻訳料金

外国語から日本語
英語から日本語  (訳し上がり400字) 改訂作業中
フランス語・ドイツ語から日本語 同上
イタリア語・スペイン語・ポルトガル語から日本語 同上
朝鮮(韓国)語・中国語から日本語 同上
上記以外の外国語から日本語 同上
日本語から外国語
日本語から英語  (訳し上がり180語) 改訂作業中
日本語からフランス語・ドイツ語 同上
日本語からイタリア語・スペイン語・ポルトガル語 同上
日本語から韓国語・中国語  (原文400字換算) 同上
日本語から上記以外の外国語 同上

*あくまでも目安ですので、詳細はお問い合わせください。
*原稿をお送りいただければ、すぐにお見積りいたします。
*専門的な内容や急ぎの場合、翻訳以外の作業が発生する場合は、別途料金を頂戴することがあります。

対応言語

英語、フランス語、イタリア語、スペイン語、ドイツ語、スウェーデン語、ロシア語、中国語(簡体字、繁体字)、韓国語、トルコ語、ポルトガル語など

取引実績(外国語から日本語)

[50音順、「株式会社」など法人格等の表記は省略させていただきます]

ISBマーケティング/アクティス/朝日新聞出版/アルタビスタガーデン/イカダ・デザイン・アトリエ一級建築士事務所/イスパニカ/イリア/医療経済研究・社会保険福祉協会/インベナジー・ジャパン/A&F/エイベックス/S.K.Y.パブリッシング/NHK出版/オフィス家具協会/角川文化振興財団/かんき出版/KANSOテクノス/ギャガ/キャピタスコンサルティング/クリーク・アンド・リバー社/弘研/埼玉福祉会/サントリー文化財団/出版デジタル機構/松竹/スペイン大使館/聖心女子大学/タイムアンドスペース/宝島社/田畑書店/DNPアートコミュニケーションズ/テイボー/東京商工会議所/日産自動車/日本経済新聞社/日本自動車工業会/日本郵便/ニューズワーク/NEXTEP/ビームスクリエイティブ/物質・材料研究機構/ブルークエスト/北海道大学/ほぼ日/ホワイトインターナショナル/マガジンハウス/武蔵大学/モ・ティフ/モッシュブックス/リクルート/リコー/リード・ミデム(ReedMidem)/レノボ・ジャパン/ワン・デザイン工房

取引実績(日本語から外国語)

[50音順、「株式会社」など法人格等の表記は省略させていただきます]

ISBマーケティング/あいのしんこと舎/朝日新聞社/朝日新聞出版/アイランド・アルファ/伊藤忠商事/ウェッジ/柿右衛門文化財団/学芸みらい社/角川文化振興財団/からだにいいこと/gallery35/経営科学出版/講談社/国際科学振興財団/国立工芸館/コンデナスト・ジャパン/サンマーク出版/シアターライツ/CCCメディアハウス/実業之日本社/集英社/出版ワークス/小学館/真如苑/すごろくや/スパイス/駿河台大学/総合地球環境学研究所/ダイトーテクノス/TBSテレビ/東京国立近代美術館/徳間書店/内閣府/文藝春秋/ポプラ社/ほぼ日/モリデザイン/ワイレックス・ジャパン

多言語サポート

企画・イベント等の言語サポート

海外関連の企画・イベントなどで、さまざまな言語のサポートをお引き受けいたします。詳しくはご相談ください。

テープ起こし・入力

日本語だけでなく、外国語のテープ起こしもお引き受けいたします。

テープ起こし
日本語 15分間 ¥5,000~
英語 10分間 ¥6,000~
その他の言語 10分間 ¥8,000~

*必要に応じて、録音・リライト・編集作業なども承りますので、ご相談ください。

通訳

日本国内における各言語の通訳及び海外での随行通訳をお引き受けいたします。通訳の内容や言語によって料金が異なりますので、その都度ご相談ください。

海外コーディネート

弊社には海外在住の翻訳者もたくさんおります。そうしたネットワークを駆使して、海外におけるさまざまなリサーチを行います。書籍や著者情報に限らず、外国での情報が必要なときには、お気軽にご相談ください。現地取材の同行や案内といったアテンド業務も行います。

取引実績

[50音順、「株式会社」など法人格等の表記は省略させていただきます]

アマナ/イカロス出版/オフィス家具協会/かんき出版/教育開発研究所/高機能遺伝子デザイン技術研究組合/サンマーク出版/小学館/すごろくや/スマートイルミネーション横浜実行委員会/第一資料印刷/田畑書店/TBSテレビ/日本子どもの本研究会/日本出版学会/日本翻訳連盟/早川書房/文藝春秋

講座/ワークショップ

翻訳講座(通学・通信)、ワークショップなどを随時開講・開催しています。
詳細はこのウェブサイト上で発表します。